最近户外 品牌,话题“电影院座椅为什么大量是红色的”激勉汇集热议:
不少网友示意:“大致从来莫得疑望到座椅的情态”……
也有网友果敢揣测:
其实,很多电影院座椅之是以诡计成红色是为了增强环球的不雅影体验。
室内光辉变暗后,红色是第一个消散在咱们视野中的情态。
为了匡助环球相识,请看底下的模拟动图:
In a full-light situation, the red flower of the geranium pops out from the green background. But when the light dims, the flower quickly fades from a vibrant red to a much duller, darker shade. 在光辉足够的情况下,天竺葵的红花从绿色配景中脱颖而出。可是当光辉变暗时,花朵马上从艳丽的红色变为更漆黑、更深的色调。The greenery behind it, while also losing its vibrance, does so less quickly, arguably becoming more noticeable than the previously-dominant red flower. As even more light leaves, the entire scene becomes black and white. 其背后的绿色植物诚然也失去了艳丽的颜色,但消除的速率较慢,可以说变得比之前占主导地位的红花愈加显眼。当光辉进一步浮松时,通盘场景造成了口舌色。
电影院内的不雅影体验亦然相通的意想意想户外 品牌。
跟着电影院灯光变暗,座位以及墙壁和窗帘(常常亦然红色的)很快变得黢黑一派。这有助于咱们将注眼力逼近在屏幕上,让不雅影体验愈加高慢。
天然,除了红色座椅,也有网友示意我方曾看到过玄色座椅:
是的!并非所有这个词影院齐使用红色座椅,玄色座椅也可以。
But you'll rarely if ever, see green or blue seats in theaters; those colors simply take too long to fade away, and would distract from the viewing experience. 但你很少会在影院看到绿色或蓝色座椅;这些情态消退的技巧太长,会散布不雅影体验。
今天既然说到“座椅”,咱们常常会预想seat这个单词,那么与seat关系的英文抒发你知说念几个呢?趁这契机一说念来望望!
1. take a seat
Take a seat意想即是“坐下”,英文释义为sit down。
图源:电影The Intern
Hi, come on in, take a seat. 嗨,进来坐下。 I took a seat at the bar. 我在吧台坐下了。
2. on the edge of one's seat
这个英文抒发其实示意“病笃地,迫不足待地(想知说念)”。
在《麦克米伦高阶英汉双解辞书》中的英文释义为:excited and impatient to know what will happen next。
图源:电视剧Downton Abbey
The game kept the supporters on the edge of their seats. 这场比赛使复古者们一直相称病笃。
3. (flying) by the seat of one's pants
这个英文抒发的意想其实是“凭嗅觉;凭直观”。
它在《麦克米伦高阶英汉双解辞书》中的英文释义为:using only your judgment and skill, when you are doing something new and you cannot rely on your previous experience。
最新国内偷拍凹凸视频在线图源:电视剧Grey's Anatomy
We started the business in 1996, and for the first couple of years we were flying by the seat of our pants. 咱们1996年开办公司,率先几年咱们是凭直观作念事。
开始:外研社Unipus
剪辑:鲁蒙海
审核:海 新
终审:张 扬户外 品牌